duminică, 20 iunie 2010

Raymond Queneau - Zazie en el metro

Ca sa nu pierzi nici un strop din savoarea carticelei asteia, iti trebe un dictionar al naibii de bun, in orice limba ai citi-o. Daca ar fi sa notez tot ce mi-a placut, ar trebui sa transcriu toata cartea, dar incerc sa ma multumesc cu fragmentele de mai jos.

"Zazie, boquiabierta, tardó algo de tiempo en percatarse de que a poca distancia, sobre la acera, un armatoste de hierro forjado sostenía un rótulo compuesto por una sola palabra: METRO. La niña, olvidándose ipso facto del espectáculo callejero, se acercó a su boca con la ídem seca por la emoción."

"-A ver... ¿Por qué quieres hacerte maestra?
-Para jorobar a las niñas -contestó Zazie-. A todas: a las que tengan mi edad dentro de diez años, dentro de veinte, dentro de cincuenta, dentro de cien, dentro de mil años... Siempre habrá alguna a la que hacer la puñeta.
-Ajá -dijo Gabriel.
-Seré un hueso de taba con todas. Las obligaré a lamer el suelo. Les meteré el compás por el ojete. Les daré patadas en el culo. Y con botas, porque en invierno llevaré botas. Así de altas (gesto). Con enormes espuelas para sacarles la piel del trasero a tiras.
(...)
-Claro que dentro der veinte años -dijo Gabriel- ya no habrá maestras. Las reemplazará el cine, la tele, la electrónica y cosas así. También viene en el periódico. ¿verdad, Marceline?
-Sí -contestó suavemente Marceline.
Zazie meditó un instanté sobre esta perspectiva.
-Entonces -declaró- seré astronauta.
-Ele -dijo Gabriel en tono de aprobación-, ele... hay que estar a la altura de los tiempos.
-Sí -prosiguió Zazie-, seré aastronauta para jorobar jorobar a los marcianos."

"Llegan los mejillones, Zazie se abalanza, bucea en la salsa, chapotea en el caldo, se embadurna. Los lamelibranquios rebeldes a la cocción son violados en su propia concha con ferocidad merovingia. Poco falta para que el angelito se los jame enteros. Y cuando liquida la fuente, vaya, no diría que no a las patatas fritas. Muy bien -dice el fulano, que a todo esto trasiega su brebaje a sorbitos, como si fuera un carajillo. Traen las patatas. Queman que es una cosa mala. Zazie, voraz, se abrasa los dedos, pero no la langua."

"(...) tío, aquí tienes un poli que quiere decirte algo."

-¿Qué es un hormosexual? (Zazie)
- Un hombre que lleva bluyinses (Marceline)

"- Demuestre sus habilidades -le dijo, subrayando las palabras con una mirada afrodisíaca y vulcanizante-. Un agente de policía tan bien plantado como usted debe saber muchos trucos. Dentro de la legalidad, se entiende." (la señora Mouaque)

Apoi, de la Zazie citire:

-Las bromitas entre vejestorios dan ganas de vomitar.

- Las personas mayores me la sudan.

- La educación me la suda.

- Métase los consejos donde le quepan.

- Cualidades por aquí (gesto).

- Mi tío me la suda.

- Tu palabra me la suda.

- La delicadeza me la suda.

Raymond Queneau, Zazie en el metro, Ediciones Alfaguara, Madrid, 86. Traducere de Fernando Sánchez Dragó.

Niciun comentariu: